<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="/xsl/rss.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:ppp="http://blog.sohu.com/rss/module/ppp/"
	>

	<channel>
		<title>wawa</title>
		<link>http://laowawa.blog.sohu.com/</link>
		<description><![CDATA[wawa]]></description>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 16:28:07 +0800</pubDate>
		<generator>搜狐博客</generator>
		<ppp:ebi>ae0ef85792</ppp:ebi>
		<image>
			<title>http://blog.sohu.com</title>
			<url>http://js.pp.sohu.com/ppp/blog/images/common/logo_150_60.gif</url>
			<link>http://blog.sohu.com/</link>
			<width>100</width>
			<height>43</height>
			<description>搜狐博客</description>
		</image>
		<item>
			<title>&#8216;加油&#8217;最地道的英语 翻译方法是什么？</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/97945106.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/97945106.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 16:28:07 +0800</pubDate>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/97945106.html</guid>
			<description><![CDATA[<strong><font style="BACKGROUND-COLOR: #dfffbf" color="#00007f">以下是著名英语语言专家－－李杨 的一篇文章，专门探讨&lsquo;加油&rsquo;这个词如何翻译成最适合的英语。仅此转发供英语爱好者学习！</font></strong>
<div><font face="Georgia"></font>&nbsp;</div>
<div><font face="Georgia">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一直认为中国语言是最丰富的，但在几个领域，我遭遇了巨大的尴尬！</font></div>
<div><font face="Georgia"></font>&nbsp;</div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; 　　英语中有几十个形容词表示&ldquo;<font color="#ff0000"><strong>棒极了</strong></font>&rdquo;，而翻译成汉语，就只能在&ldquo;好，很好，太好了，棒极了&rdquo;等几个词组之间转换。其它常用的词有点地方性和俗气，比如：盖了帽了，牛逼。</font></div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 　英语中的&ldquo;棒极了&rdquo;包括：<font style="BACKGROUND-COLOR: #ffff80">great, super, awesome, terrific, excellent, unbelievable, fantastic, fabulous, amazing, stunning, We're NO.1, ...。</font></font></div>
<div align="left"><font face="Georgia"></font>&nbsp;</div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　另外一个例子就是比赛时<font color="#ff0000"><strong>cheer（助威；欢呼）</strong></font>用的短语。好像除了&ldquo;加油&rdquo;没有别的合适的词组了！而且&ldquo;<font color="#ff0000"><strong>加油</strong></font>&rdquo;这个神奇的词组越喊越有劲。<font style="BACKGROUND-COLOR: #ffdfbf">但非常遗憾的是，这个词几乎无法翻译成地道的英语。</font></font></div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　</font></div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 美国人到底是如何加油的呢？</font></div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　有几下几种方式：</font></div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　篮球：Defence!</font></div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　足球：Shoot!</font></div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　一般情况下：Bring it on! Let's go! Score! 它们的意思基本等于&ldquo;加油&rdquo;！</font></div>
<div align="left">&nbsp;</div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　经过我与大量外国朋友的探讨，加油最贴切的翻译方法是：<strong><font color="#ff0000">Add oil</font></strong>!</font></div>
<div align="left"><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　这句英语喊起来和汉语一样有力、押韵！听起来真像&ldquo;加油&rdquo;！</font></div>
<div align="left">&nbsp;</div>
<div align="center"><font style="FONT-SIZE: 32px; FONT-FAMILY: Georgia" color="#ff0000"><strong>Add oil!</strong></font></div>
<div align="center"><font style="FONT-SIZE: 32px; FONT-FAMILY: Georgia" color="#ff0000"><strong>Add oil!</strong></font></div>
<div align="center"><font style="FONT-SIZE: 32px; FONT-FAMILY: Georgia" color="#ff0000"><strong>Add oil!</strong></font></div>
<div align="center">&nbsp;</div>
<div align="center"><font style="FONT-SIZE: 20px; FONT-FAMILY: Georgia" color="#ff0000"><strong>我坚信：</strong></font></div>
<div align="center"><font style="FONT-SIZE: 20px; FONT-FAMILY: Georgia" color="#ff0000"><strong>随着十三亿中国人体育热情的不断升高，</strong></font></div>
<div align="center"><font style="FONT-SIZE: 20px; FONT-FAMILY: Georgia" color="#ff0000"><strong>这句带有中国特色的英语必将风靡全世界！</strong></font></div>
<div align="left">&nbsp;</div>
<div align="left"><font style="FONT-SIZE: 20px; FONT-FAMILY: Georgia">特别奉献：老外眼中最牛&ldquo;中国元素&rdquo;竟是两个汉字&ldquo;<strong><font color="#ff0000">加油</font></strong>&rdquo;</font><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; 　</font><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有人报道这个中国元素，有人报道那个中国元素。但这几天最引起老外兴趣的中国元素，竟然是两个汉字。有很多一句中文不懂的洋记者们，或第一次真正坐下来看北京奥运会的人们，突然间，对这两个汉字，发生了极大兴趣。实际上，我一看就知道，他们是对两个汉语的发音及意义产生了巨大兴趣。</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　哪两个汉字及发音呢？就是：&ldquo;<strong><font color="#ff0000">jiayou，加油</font></strong>&rdquo;。奥运会开始至今，老外满耳朵听到的震天价响的声音，就是&ldquo;jiayou&rdquo;。<strong><font color="#0000ff">那声音，如此富有节奏感，喊的人又那么整齐不乱。越来越多的对中国文化基本一窍不通却开始迷恋中国文化的老外们，非想弄明白为什么要喊&ldquo;jiayou&rdquo;，而不是&ldquo;China&rdquo;的原因不可了。</font></strong></font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　而之前，他们是想当然地以为，最应该听到的，是&ldquo;China&rdquo;的或跟&ldquo;China&rdquo;相类似的中文发音才对。结果却发现，来了个&ldquo;Jiayou！&rdquo;。这声音离&ldquo;China&rdquo;，着实是太远了，八杆子也打不着。众多对中国元素和中国文化开始发生兴趣的老外们，就纷纷撰文，研究起了这事。</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　很多老外首先要弄明白的，是&ldquo;jiayou&rdquo;的字面意思。当被介绍说，中国人齐声呐喊的&ldquo;<strong>加油</strong>&rdquo;二字，其最表面的意思是&ldquo;<strong>加：add</strong>&rdquo;和&ldquo;<strong>油：oil</strong>或<strong>fuel</strong>&rdquo;时，老外们都蒙了！这怎么可能？这让我们老外们首先想到的，是&ldquo;加油站里给车加油&rdquo;的情形啊！再一问中国人，回答的结果是，与&ldquo;加油站里加油&rdquo;的意思无关。嘿，老外们就更来劲了：中国人真是太奇怪了，中国文化实在太有魅力了：<font style="BACKGROUND-COLOR: #dfffbf" color="#0000ff">整个中国一起呐喊的声音，居然是&ldquo;加油&rdquo;！却与&ldquo;给车加油&rdquo;无关！</font></font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　于是，众多人就更深入地研究了起来。他们终于听明白中国人的&ldquo;加油&rdquo;是什么意思后，想，<font style="BACKGROUND-COLOR: #dfffbf" color="#0000ff">如何才能把&ldquo;jiayou&rdquo;给准确无误地翻译成英文呢？</font></font><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 像我这种专业玩英语语言玩了二十几年的人，心底里是明白老外们说的意思的。的确，&ldquo;<strong>加油</strong>&rdquo;这个在奥运会上大放异彩的汉语，的确很难从英语中找到合适的词来对应。也就是说，从发音节奏上说，从内容贴切的程度上看，都很难找到准确的对应词来。<strong><font color="#0000ff">当然还是有些翻译，如&ldquo;Let&rsquo;s go,&rdquo;&ldquo;Go, Team! Go!&rdquo;</font></strong>啦，等等，但都不能准确地把中文这个&ldquo;加油&rdquo;最精确无误地弄到英语中去。</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia"><font color="#ff0000"><strong>&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　</strong></font></font><font style="FONT-FAMILY: Georgia">还有人把它翻译成&ldquo;Come on!&rdquo;或&ldquo;Go, go, go&rdquo;或&ldquo;Hop on&rdquo;。但洋人们不得不承认的是，所有这些，<strong><font color="#0000ff">都没有&ldquo;加油&rdquo;来得干脆，来得那么有韵律</font></strong>。</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 最让老外感到不解的是，&ldquo;<strong><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffbf80" color="#0000ff">加油&rdquo;不仅在奥运会这种欢乐气氛十分浓烈的环境里使用，而且，也使用到了四川地震的悲伤环境里，当时有很多人打着&ldquo;中国加油&rdquo;和&ldquo;汶川加油&rdquo;的牌子</font></strong>。而且，从电视上，洋人们看到众多的中国人在天安门广场上一起高喊&ldquo;中国加油&rdquo;和&ldquo;汶川加油&rdquo;的场面。显然，他们明白，他们对&ldquo;加油&rdquo;两字的使用范围和意思的整体把握并不十分了解。也就是说，<strong><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffbf80" color="#0000ff">他们看到&ldquo;加油&rdquo;两字居然能使用在大悲与大喜两种完全不同情形之中，却不发生冲突</font></strong>。那么，<strong><em>仅仅用英语中的&ldquo;Let&rsquo;s Go!&rdquo;或&ldquo;Come on!&rdquo;等字眼来翻译&ldquo;加油&rdquo;的话，就会感到十分不对劲，也丧失了中文&ldquo;加油&rdquo;的那股劲儿！</em></strong></font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　此外，很火的BBS上，都有很多人贴出问题，问&ldquo;What is jiayou in Chinese?&rdquo;（即，&ldquo;jiayou，&lsquo;加油&rsquo;在英语中到底是什么意思？&rdquo;）但得到的回答，基本上与上面所说的相类似，都很难找到一个恰如其份的英语词来替换。有人继续添加说，&ldquo;加油&rdquo;的意思是&ldquo;let's put on some elbow grease&rdquo;，或&ldquo;go for it&rdquo;，或&ldquo;put more effort into it&rdquo;，或&ldquo;Don't give up&rdquo;，或&ldquo;C'mon, mate, you can do it, give it your best shot&rdquo;，或这，或那。</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 　总之，依我看，<strong><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffdfbf" color="#0000ff">啥也没有&ldquo;加油&rdquo;&ldquo;jiayou&rdquo;二字来得舒服，来得干脆，来得上口</font></strong>。它的使用范围是那么地广泛，我都开始讨厌英语了，因为我真真地发现，英语居然不能把&ldquo;加油&rdquo;给准确无误地，充满中式节奏地翻译过去，这太让我为英语感到失望了。</font></div>
<div><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;</font><font style="FONT-FAMILY: Georgia">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </font><font style="FONT-FAMILY: Georgia"><strong><font color="#ff0000">显然，我在等待着更好的中译英的出现。</font></strong></font></div>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>幽默语句</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/36278415.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/36278415.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 4 Mar 2007 17:12:09 +0800</pubDate>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/36278415.html</guid>
			<description><![CDATA[<p><font size="3"><strong>&nbsp;<img alt="大笑" src="http://img3.pp.sohu.com/ppp/blog/images/emotion/3.gif" border="0" />&nbsp;经典一句话幽默</strong></font></p>
<p><font size="2">我想，只要我再稍微具有一些谦虚的品质，我就是个完美的人了。<br />我做过很多愚蠢的事情，但是我毫不在乎，我的朋友把它们叫做自信。<br />我相我应该去减肥了，上次献血的时候，居然流出了一百毫升猪油。<br />我假装为老板工作，老板假装付给我薪水。<br />我的视力很差，比如说，看见那边墙上那颗图钉没有？你看得见吧，而我就看不见。<br />每天我都不断地刷新一项世界纪录&mdash;&mdash;我在世界上已经生活的天数。<br />在因特网世界，你的女朋友可能是一位男性，而你的男朋友可能是一位女性，这很痛苦，但你得接受。<br />如果你要和老虎比谁更能挨饿，那你赢定了。<br />我把电视遥控器别在腰上，作出一副买了新手机的样子。<br />各位！今天是我太太３０岁生日２０周年纪念日！<br />悲剧好比是我不小心切掉了自己的小手指；喜剧好比是你不小心掉进了下水道。<br />争吵的时候，男人和女人的区别就像是步枪和机关枪的区别。<br />下面，我将公布史密斯先生的遗嘱，在公布遗嘱之前，我想满怀诚意地问一句，史密斯夫人，您是否愿意接受我的求婚？<br />老婆，我不该用床单擦皮鞋，不过出差刚回来，一时半会儿还改不过来，我错了。<br />玛丽，如果你不答应嫁给我，我就立刻去自杀，这是我的一贯做法。<br />选择题：假如律师和政客同时掉进河里，请问你是去喝咖啡还是去看电影？<br />如果不是发生在我身上的话，那么这件事可真是太好笑了。<br />一个人如果面对众人批评仍微笑自如，那么他很可能已以经找到替罪羊。&nbsp;</font></p>
<p>
<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
<tbody>
<tr>
<td align="middle" height="38">
<h1 style="FONT-SIZE: 15px"><b><font size="4">令银行吐血的用户</font></b></h1></td></tr>
<tr>
<td valign="center" align="right" bgcolor="#f0f0f0" height="25"></td></tr>
<tr>
<td>
<table cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>　　话说各银行根据《商业银行服务价格管理暂行办法》和《商业银行服务价格管理暂行办法》实施细则V1.0宣布对大额取款收费。具体*作为：每笔业务只能取5万元，超过5万元收费若干。<br />　　第一次取款<br />　　刚好我要取20万元急用，银行柜台小姐说：&ldquo;你取20万元要收费的。&rdquo;<br />　　我一想，这可是我的血汗钱，怎么能让他们白白赚去。于是眉头一皱，计上心来。马上填5张取款单，每张4万元，交给柜台说：&ldquo;我这是取5次，5笔业务，每笔4万元，不应该收费吧。&rdquo;<br />　　小姐很无奈地说：&ldquo;这&hellip;&hellip;好像是不收。&rdquo;<br />　　我说：&ldquo;那就OK。我们挣钱也不容易，您就多敲几下键盘吧。&rdquo;<br />　　搞定！<br />　　第二次取款<br />　　刚好我又要取20万元急用，银行柜台小姐说：&ldquo;你取20万元要收费的。&rdquo;<br />　　我一想，这可是我的血汗钱，怎么能让他们白白赚去。和上次一样马上填5张取款单，每张4万元，交给柜台。<br />　　不料柜台小姐说：&ldquo;每天只能取5万元，多取要收费。&rdquo;<br />　　看来此路不通，我只好又想别的办法。忽然想到，开户不是不收费吗？幸好带了身份证。<br />　　登时填5张取款单，每张4万元,5张开户单，每张存万元。<br />　　告诉小姐：&ldquo;那我开户，不收费吧。&rdquo;<br />　　小姐看到我的单据后就明白了，但是也没有办法，只好给我开户。<br />　　我立即填5张取款单，每张4万元，说：&ldquo;全取了，销户，不收费吧。&rdquo;<br />　　小姐苦笑着说：&ldquo;这&hellip;&hellip;好像是不收。&rdquo;<br />　　我说：&ldquo;那就OK了。我们挣钱也不容易，您就再多敲几下键盘吧。&rdquo;<br />　　搞定！<br />　　第三次取款<br />　　刚好我又要取20万元急用，这次我已经知道他们的新规定，提前准备好了我七大姑八大姨的四张身份证。<br />　　小姐已经认得我了，问：&ldquo;您又要取钱？这次我们一定要收费了。&rdquo;<br />　　我说：&ldquo;我只是帮别人开几户，然后再帮他们取钱而已。当然累计肯定是20万元，但是我自己可没有取20万元，你们不能收费吧。&rdquo;<br />　　小姐已经无话可说了。<br />　　&ldquo;Ok，那就没问题了。&rdquo;我说。然后，填写5张取款单，每张4万元,5张开户单，每张存4万元。再填5张取款单，每张4万元，销户。拿着20万元。搞定&nbsp;!</td></tr></tbody></table></td></tr></tbody></table></p>
<p><br />&nbsp;</p>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>flash 图片</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/34826459.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/34826459.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 21 Feb 2007 22:28:51 +0800</pubDate>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/34826459.html</guid>
			<description><![CDATA[<p>&nbsp;<img alt="强" src="http://img3.pp.sohu.com/ppp/blog/images/emotion/33.gif" border="0" />&nbsp;几张Flash图片，动画去像册......<img style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px" alt="" src="http://img45.pp.sohu.com/images/blog/2007/2/21/22/27/1117b16975b.gif" border="0" /></p>
<p><img style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px" alt="" src="http://img45.pp.sohu.com/images/blog/2007/2/21/22/28/1117b1764e1.gif" border="0" /></p>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>搞笑图片</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/33485164.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/33485164.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Sat, 10 Feb 2007 18:25:44 +0800</pubDate>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/33485164.html</guid>
			<description><![CDATA[<a href="http://pp.sohu.com/photoview-58838869.html" target="_blank"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://img44.pp.sohu.com/images/2007/2/1/13/18/11111b52389.jpg" border="0" /></a>
<div style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; TEXT-ALIGN: center"></div>
<p><a href="http://pp.sohu.com/photoview-58838985.html" target="_blank"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://img44.pp.sohu.com/images/2007/2/1/13/18/11111b5645e.jpg" border="0" /></a></p>
<p>笑一笑十年少，快来像册......</p>
<div style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; TEXT-ALIGN: center"></div>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>读大学无用吗？？</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/30551119.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/30551119.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Sat, 20 Jan 2007 21:36:46 +0800</pubDate>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/30551119.html</guid>
			<description><![CDATA[<p><font color="#ff0000" size="4"><strong>看到一个博友如下一段议论:</strong></font></p>
<p><font face="楷体_GB2312" color="#0000ff" size="4"><strong>&nbsp;<font size="3"> &ldquo;拥有大学文凭的真正含义是好找工作,而找工作的真正含义是给别人打工.因此大学文凭实际上是加入打工族的特别通行证.</font></strong></font><font size="3">&nbsp;</font></p>
<p><font face="楷体_GB2312" color="#0000ff" size="3"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 没有大学文凭的真正含义是不好找工作,不好找工作的真正含义是逼迫自己创业当老板.因此,没有大学文凭实际上是进入老板序列的特别通行证.1997年美国福布斯杂志公布的美国最富有的400人名单中,有一支引人注目的没有大学文凭族,其中有中途退学的世界首富比尔.盖茨&rdquo;</strong></font></p>
<p><strong><font face="楷体_GB2312" color="#0000ff" size="4">&nbsp;&nbsp; <font face="宋体" color="#ff0000">这样的观点太极端、偏颇，读书无用论？？如果国人都这样认为，中国玩完也。</font></font></strong></p>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>火星返回</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/30128021.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/30128021.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 20:51:17 +0800</pubDate>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/30128021.html</guid>
			<description><![CDATA[<font face="楷体_GB2312" size="4">&nbsp;<img alt="海盗" src="http://img3.pp.sohu.com/ppp/blog/images/emotion/29.gif" border="0" />&nbsp;管理员，抱歉！刚从火星回来，没有水、没有空气，非常冷，你猜是那里</font>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>新疆秋色韵味无穷</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/27494753.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/27494753.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Sat, 30 Dec 2006 10:52:00 +0800</pubDate>
			<category>风景胜画</category>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/27494753.html</guid>
			<description><![CDATA[&nbsp;<img alt="强" src="http://img3.pp.sohu.com/ppp/blog/images/emotion/33.gif" border="0" />&nbsp;&nbsp;<img alt="流汗" src="http://img3.pp.sohu.com/ppp/blog/images/emotion/20.gif" border="0" />&nbsp;转帖一组新疆风光摄影精品,美丽的大自然令人晕眩,请分享!感谢邹永胜先生为摄友提供的快乐。]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>野蛮足球</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/26786187.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/26786187.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 25 Dec 2006 14:22:46 +0800</pubDate>
			<category>风景胜画</category>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/26786187.html</guid>
			<description><![CDATA[又有新图片--转贴，请到我的相册分享&nbsp;<img alt="讽刺" src="http://img3.pp.sohu.com/ppp/blog/images/emotion/8.gif" border="0" />&nbsp;&nbsp;<img alt="强" src="http://img3.pp.sohu.com/ppp/blog/images/emotion/33.gif" border="0" />&nbsp;]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>版面更新</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/24929302.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/24929302.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 13 Dec 2006 12:54:18 +0800</pubDate>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/24929302.html</guid>
			<description><![CDATA[各位博友：本版主初涉博客，今天重新设计了版面，欢迎指导。我的博客以旅游及摄影为主题，主要是与朋友分享这方面的快乐和作品，相互交流、共励，愿有兴趣者联络。文笔不好，文章会不多，但愿意用图片交流。]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>游趣</title>
			<link>http://laowawa.blog.sohu.com/23599094.html</link>
			<comments>http://laowawa.blog.sohu.com/23599094.html#comment</comments>
			<dc:creator>wawa</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 3 Dec 2006 20:35:00 +0800</pubDate>
			<category>风景胜画</category>
			<guid>http://laowawa.blog.sohu.com/23599094.html</guid>
			<description><![CDATA[<p align="left"><img style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px" alt="" src="http://img114.pp.sohu.com/images/blog/2006/12/3/20/27/10fdd1115b7.jpg" border="0" />&nbsp;<img alt="吃惊" src="http://img3.pp.sohu.com/ppp/blog/images/emotion/19.gif" border="0" />&nbsp;<font style="BACKGROUND-COLOR: #cccccc" face="楷体_GB2312" color="#0066ff" size="3"><strong>从拉萨前往日喀则，沿着雅鲁藏布江一路西行，砸入眼帘的景色美不胜收，忍不住纵下车来，张开大口疯狂的呼吸，终于气顺手稳了，拍下这张画片。</strong></font></p>]]></description>
		</item>
		    
		
	</channel>
</rss>
